In this extract from "American Dad", we see good interpretation that could have been great. Akiko, the interpreter reflects Toshi, the Limited English Proficient speaker's intensity. Him slapping the air and her slapping the third speaker as a result is obviously a joke but the sentiment is correct - when a speaker is angry, it is a natural impulse to want to lessen the negative emotions for peacekeeping and the sake of the conversation's flow when in fact the opposite is req
In this extract from "It's Always Sunny In Philadelphia", the two English-speakers are trying to relay a(n arguably) positive speech but end up communicating a horribly dark message. It illustrates how few mistakes it takes to completely distort a message and once again, how interpretation - no matter how approachable it may seem - is best left to the professionals.
In this extract from "Bob's Burgers", we see a comedic situation where someone imposes themselves as interpreter. Although the idea of needing an interpreter because of bitten tongue is a joke, this illustrates the dangers of having a close one acting as an interpreter. She uses the 3rd person to relay the speech, and has an interest in distorting the conversation to her benefit. It reminds us how even with all the good intentions a close one may have, they are unlikely to ma
Cypher Language Services is proud to introduce our "Learning Interpretation Standards Through Film and Video"! For our first post, here are three examples that illustrate the need for professionally trained interpreters: In this extract from "IT Crowd", the interpreter does not understand a word of Italian but matches the pacing of her interpretation with the Italian - speaker's speech. Even though it is a comedic exaggeration, it shows how a confident but unqualified interpr